Libri

Agatha Christie: in Francia era 'Dieci piccoli negri', ora non più

Il titolo dell'edizione francese, 'Dix petits nègres', cambia in 'Ils étaient dix' (Erano in 10). La Masque, casa editrice: 'L'autrice sarebbe d'accordo'.

Agatha Christie in Olanda, 1964 (Wikipedia)
26 agosto 2020
|

Il capolavoro di Agatha Christie 'Dieci piccoli indiani' cambia titolo nella sua versione francese: non si chiamerà più 'Dix petits nègres' (10 piccoli negri) ma 'Ils étaient dix' (Erano in 10): lo ha reso noto la radio Rtl citando la casa editrice Le Masque. A decidere di cambiare il titolo del best-seller è stato il pronipote di Agatha Christie, James Prichard. Nella versione originale, la parola "negro" compariva 74 volte, nella traduzione rinnovata scomparirà del tutto. "Ritengo che Agatha Christie - ha spiegato Prichard - voleva innanzitutto divertire e non le sarebbe piaciuta l'idea che qualcuno fosse ferito da una sua frase". Il romanzo fu scritto nel 1938 e pubblicato in francese 2 anni dopo. Il titolo originale era 'Ten Little Niggers'. La Francia è uno degli ultimi paesi al mondo ad utilizzare ancora la parola "negro" nel titolo del più famoso giallo dell'autrice inglese. Negli Stati Uniti, il libro è pubblicato con il titolo 'And Then There Were None' (Ne restò solo uno) ormai da decenni. L'isola in cui è ambientata la storia, che nella versione originale si chiamava 'L''ile du nègre', diventa nella nuova versione 'L''ile du soldat'.

Resta connesso con la tua comunità leggendo laRegione: ora siamo anche su Whatsapp! Clicca qui e ricorda di attivare le notifiche 🔔