Economia

Chiamiamole semplicemente società per azioni

(Benedetto Galli)
23 giugno 2017
|

Il termine Società anonima è fuorviante e non corrisponde più alla realtà giuridica. Meglio sarebbe cambiare il termine 'anonima' (nel testo in italiano) e 'anonyme' (in quello francese) in 'per azioni'/ 'par actions'. Del resto la definizione in lingua tedesca è 'Aktiengesellenshaft' che si traduce in 'Società per azioni'. È quanto chiede il deputato al Consiglio nazionale Marco Romano in una mozione al Consiglio federale in cui si precisa che a seguito della 'Legge federale concernente l'attuazione delle Raccomandazioni del Gruppo d'azione finanziaria rivedute nel 2012' non esistano più di fatto in Svizzera società anonime, ovvero con azionisti sconosciuti. Per Marco Romano sarebbe un modo per migliorare l'immagine della piazza finanziaria all'estero oltre a favorire la coerenza 'linguistica' nei testi di legge

Resta connesso con la tua comunità leggendo laRegione: ora siamo anche su Whatsapp! Clicca qui e ricorda di attivare le notifiche 🔔